作業をミスった [駄話]
新年早々やらかしてしまいクライアントに迷惑をかけてしまいました。
・依頼内容
配配メールから指示されたSPFレコードとDKIMを設定してほしい
(クライアントではgmailを使っている)
・配配メール
https://www.hai2mail.jp/
・ロリポップ
https://lolipop.jp/
・ムームードメイン
https://muumuu-domain.com/
- ポイント1
クライアントのドメインはロリポップ契約だが、今回の設定のためにはドメイン管理をムームードメインに移行し、ムームードメインでSPFレコードを記述する必要がある。
- ポイント2
配配メールから提示されたSPFレコードの設定では配配メールしか信頼されない
- ポイント3
ロリポップのFAQではムームードメインにてSPFレコードを記述するよう指示があり、これに配配メールを追加する形が正解と思われる
- ポイント4
ムームードメインでは既に自動的にSPFレコードが設定されており、ユーザーでは消せない
年末に作業したのですが、ポイント2に気付かず従順に指示通りの設定をしていたところ、gmailにてなりすまし判定されておかしくなったと連絡がありました。
調べてみたところ、ポイント3に気付きとりあえず設定を修正しました。
あ・・・。
すみません・・・。
DNS更新かけちゃいました・・・。
クライアントに電話して平謝りし、設定を何度も確認。
しかしこの時点でポイント4に全く気付いてませんでした・・・。
1時間くらいでDNSは復帰したようですが、その間に設定確認やらでnslookupを打って異常に気付きました。
設定した記憶のないSPFレコードが表示されたのです。
てか、SPFレコードが2行存在してる・・・。
なんとなくこれがめー判定の不安定さの原因な気がします。
しかしこの余計なレコードはムームードメインの設定画面からは見えません。
FAQで調べてようやく判明しました。
親切にもロリポップ契約でムームードメインを利用すると勝手にSPFレコードを追加してくれ、削除したい場合はサポートに連絡くださいとのこと。
これに気付かずSPFレコードを設定するとSPFレコードが2行になっちゃうというわけです。
罠が満載な依頼でした。
※今日の教訓
これが、おみくじ「凶」の力か・・・。
・依頼内容
配配メールから指示されたSPFレコードとDKIMを設定してほしい
(クライアントではgmailを使っている)
・配配メール
https://www.hai2mail.jp/
・ロリポップ
https://lolipop.jp/
・ムームードメイン
https://muumuu-domain.com/
- ポイント1
クライアントのドメインはロリポップ契約だが、今回の設定のためにはドメイン管理をムームードメインに移行し、ムームードメインでSPFレコードを記述する必要がある。
- ポイント2
配配メールから提示されたSPFレコードの設定では配配メールしか信頼されない
- ポイント3
ロリポップのFAQではムームードメインにてSPFレコードを記述するよう指示があり、これに配配メールを追加する形が正解と思われる
- ポイント4
ムームードメインでは既に自動的にSPFレコードが設定されており、ユーザーでは消せない
年末に作業したのですが、ポイント2に気付かず従順に指示通りの設定をしていたところ、gmailにてなりすまし判定されておかしくなったと連絡がありました。
調べてみたところ、ポイント3に気付きとりあえず設定を修正しました。
あ・・・。
すみません・・・。
DNS更新かけちゃいました・・・。
クライアントに電話して平謝りし、設定を何度も確認。
しかしこの時点でポイント4に全く気付いてませんでした・・・。
1時間くらいでDNSは復帰したようですが、その間に設定確認やらでnslookupを打って異常に気付きました。
設定した記憶のないSPFレコードが表示されたのです。
てか、SPFレコードが2行存在してる・・・。
なんとなくこれがめー判定の不安定さの原因な気がします。
しかしこの余計なレコードはムームードメインの設定画面からは見えません。
FAQで調べてようやく判明しました。
親切にもロリポップ契約でムームードメインを利用すると勝手にSPFレコードを追加してくれ、削除したい場合はサポートに連絡くださいとのこと。
これに気付かずSPFレコードを設定するとSPFレコードが2行になっちゃうというわけです。
罠が満載な依頼でした。
※今日の教訓
これが、おみくじ「凶」の力か・・・。
2024年 [駄話]
お風呂掃除して鏡をピカピカにした [駄話]
お風呂場の鏡に水垢がこびりついて乾いていると真っ白な感じになってました。
こすっても洗剤かけても何をしても落ちず。
先日のプライムデーでなんかよさげな洗剤を見つけたので購入して試してみました。
粉クレンザーですな。研磨剤で磨く感じ。
使用したスポンジはお風呂掃除用で片面は水が浸透しないもの。
鏡に水をかけ、スポンジに粉末を乗せて鏡をゴシゴシ。
が、あまり効果が見えずガッカリ。
でもまぁせっかくなので、めげずに翌日も挑戦。
そこそこ力を入れて磨く感じなので、1回で落とすというよりも何度かに分けてゴシゴシしてりゃそのうち落ちるんじゃないか、というお気楽な作戦です。
1回のゴシゴシ時間は5分くらい。
3日目にはハッキリと分かるレベルで水垢が落ちてました。
おー、映る映る。
こりゃいいぞ。
毎日2度はお風呂に入ったりシャワー浴びたりするのでその度にゴシゴシして1週間。
すっかりピッカピカです。
鏡がきれいになって気持ちいいバスタイムを満喫したいところですが、ぼくの視力ではお風呂場で鏡を見ることはありません・・・。
メガネないと何も見えないもんで・・・。
■今日の教訓
精神的な開放感はプライスレス
こすっても洗剤かけても何をしても落ちず。
先日のプライムデーでなんかよさげな洗剤を見つけたので購入して試してみました。
技・職人魂 技・職人魂 水垢職人 水垢除去クレンザー 200 グラム
- 出版社/メーカー: 允・セサミ
- 発売日: 2017/04/27
- メディア: ヘルスケア&ケア用品
粉クレンザーですな。研磨剤で磨く感じ。
使用したスポンジはお風呂掃除用で片面は水が浸透しないもの。
鏡に水をかけ、スポンジに粉末を乗せて鏡をゴシゴシ。
が、あまり効果が見えずガッカリ。
でもまぁせっかくなので、めげずに翌日も挑戦。
そこそこ力を入れて磨く感じなので、1回で落とすというよりも何度かに分けてゴシゴシしてりゃそのうち落ちるんじゃないか、というお気楽な作戦です。
1回のゴシゴシ時間は5分くらい。
3日目にはハッキリと分かるレベルで水垢が落ちてました。
おー、映る映る。
こりゃいいぞ。
毎日2度はお風呂に入ったりシャワー浴びたりするのでその度にゴシゴシして1週間。
すっかりピッカピカです。
鏡がきれいになって気持ちいいバスタイムを満喫したいところですが、ぼくの視力ではお風呂場で鏡を見ることはありません・・・。
メガネないと何も見えないもんで・・・。
■今日の教訓
精神的な開放感はプライスレス
意味不明なマナー [駄話]
先日友人と飲みに行った際に、いつも通り熱燗を注文しました。
徳利とお猪口が2つ届き、あつあつだったのでおしぼりでくるんで友人のお猪口に注ごうとすると、ぼくの注ぎ方を見た友人が
「そうやって徳利の注ぎ口から注ぐのはマナー違反ですよ」
などと意味不明なことを口走りました。
疑問符が頭をよぎりながらも特に注ぐのをやめず、とりあえず「はぁ?」と丁寧に気持ちを込めて返答しました。
まずは食べ物注文して乾杯をしてからゆっくり話を聞こうかね。
マナー違反の理由としては、徳利を上から見たときに注ぎ口が「円(縁)の切れ目」にあたって相手に縁を切りたいと思われる、みたいなことを言ってました。ダジャレかよ。
生まれてこの方聞いたことのない情報を与えてくれた友人に感謝の意を表しオブラートを足元に置いて「そんなマナーねーよ」と返すと「ほんとに知らなかったんデスカ?」と言われました。
これまで注ぎ口がある徳利に使ってたら100%注ぎ口使ってたはずだが一度も指摘されたことないよ・・・。
なんか空になったら徳利倒すのがマナーとか言うヤツがいるのは見たことあるけど「注ぎ口使うな」はねーわ。
ぜったいそれ騙されてるよ。
この徳利作った人は、なんのために注ぎ口という機能を作ったと思ってんの?
普通は注ぎ口を使ってはいけないとするなら「縁を切りたい人に対する決意表明できる機能」をわざわざ設けたということ?
注ぎ口がない徳利だってあるんだから、いっそのこと「注ぎ口のついた徳利を使ってる時点でマナー違反」って話のほうが納得できるよ?
醤油の差し口とかバケツの注ぎ口ももわざわざ横に倒して使いづらい角度で使うのがマナーになるのかな?などと盛り上がったところで新しいマナーが完成しました。
・口のところが円(縁)が切れているように見えるため、目上の相手とゲームの話をするときにパックマンを話題にしてはいけない。
※今日の教訓
意味不明なマナーを自慢気に振りかざしていた友人も盛り上がって最後には「欠けたグラス使うのもマナー違反になるのかなw」とか言ってたけど、他人にそんなグラス差し出すのは普通にマナー違反だろ。
徳利とお猪口が2つ届き、あつあつだったのでおしぼりでくるんで友人のお猪口に注ごうとすると、ぼくの注ぎ方を見た友人が
「そうやって徳利の注ぎ口から注ぐのはマナー違反ですよ」
などと意味不明なことを口走りました。
疑問符が頭をよぎりながらも特に注ぐのをやめず、とりあえず「はぁ?」と丁寧に気持ちを込めて返答しました。
まずは食べ物注文して乾杯をしてからゆっくり話を聞こうかね。
マナー違反の理由としては、徳利を上から見たときに注ぎ口が「円(縁)の切れ目」にあたって相手に縁を切りたいと思われる、みたいなことを言ってました。ダジャレかよ。
生まれてこの方聞いたことのない情報を与えてくれた友人に感謝の意を表しオブラートを足元に置いて「そんなマナーねーよ」と返すと「ほんとに知らなかったんデスカ?」と言われました。
これまで注ぎ口がある徳利に使ってたら100%注ぎ口使ってたはずだが一度も指摘されたことないよ・・・。
なんか空になったら徳利倒すのがマナーとか言うヤツがいるのは見たことあるけど「注ぎ口使うな」はねーわ。
ぜったいそれ騙されてるよ。
この徳利作った人は、なんのために注ぎ口という機能を作ったと思ってんの?
普通は注ぎ口を使ってはいけないとするなら「縁を切りたい人に対する決意表明できる機能」をわざわざ設けたということ?
注ぎ口がない徳利だってあるんだから、いっそのこと「注ぎ口のついた徳利を使ってる時点でマナー違反」って話のほうが納得できるよ?
醤油の差し口とかバケツの注ぎ口ももわざわざ横に倒して使いづらい角度で使うのがマナーになるのかな?などと盛り上がったところで新しいマナーが完成しました。
・口のところが円(縁)が切れているように見えるため、目上の相手とゲームの話をするときにパックマンを話題にしてはいけない。
※今日の教訓
意味不明なマナーを自慢気に振りかざしていた友人も盛り上がって最後には「欠けたグラス使うのもマナー違反になるのかなw」とか言ってたけど、他人にそんなグラス差し出すのは普通にマナー違反だろ。
感想文 「今際の国のアリス」を観て(ネタバレ要素あり) [駄話]
ネットのニュースで評判がいいと聞いて、Netflixのドラマ「今際の国のアリス」を観ました。
シーズン1、2を通しての感想は「期待していた面白さを最後まで感じられなかった」です。
ストーリーは「謎の世界の命がけのゲームに無理やり参加させられたサバイバルもの」というありがちな要素を組み合わせたものです。
まず第一に「役者の演技が下手」という点を感じました。
登場人物はほとんど若者ですが棒読みの役者さんがやたらと多く、数少ない年配の役者さんが出てくるたびに「この人アカデミー賞とれるんじゃね」と勘違いしてしまうくらいに若い役者さんの演技の未熟さが目立ちました。
「感情の起伏がない喋り方をするキャラ」がやたらと多く登場したものの、みんな「ただの棒読み」で台無し。
「テンションのTPOを弁えない変わったキャラ」を演じた役者さんは軒並み「無理してる感が伝わってくる」というレベルでした。
主演の女優さんの演技は安定していてぜんぜん気になりませんでしたが、周りの演技がひどいためかやたら浮いてるように感じさせられました。
同様に演技の上手な役者さんと下手な役者さんが絡むシーンでは「なにか別の緊張感」がありました。
次に気になったのはバトルシーンについてです。
役者さんの演技の下手さをカバーするためなのか、アクションシーンに力を入れていたことは伝わりました。
しかし、スピード感のある打撃の応酬やアクロバティックすぎる動きなどはやりすぎだと感じました。
観ている側が恥ずかしくなるコスプレ悪役、警察や自衛隊では採用していない銃器が氾濫している世界観、日本刀をアクロバティックに使いこなすヤンキー、という不自然な要素を盛り込んだ意図はいったい・・・。
そして何より見栄えを良くしたかったのだとは思いますが、戦闘シーンはやたらと冗長で演出も過剰でした。
バトルシーンの感想は「尺稼ぎひどすぎ」が最も大きかったです。
なお「THE BATMAN」よりも派手で長い対人バトルでした。
肝心のストーリーも要となる「ゲーム」が「肉体型」「知能型」「バランス型」「心理型」の4つと謳っていたものの区分は曖昧で、だいたい複数の要素で構成されていました。
「いろんな要素を取り込みたかったけどうまく扱いきれなかった」という感じでもったいなかったです。
しかもせっかくの「頭脳・心理戦」なのにほとんど後付のようなオチで、ひどい落胆を感じずにはいられませんでした。
「世界の謎」が大きなテーマであるにも関わらず、真相や結末に向けての伏線はほとんど無し。
そして迎えたのがここまでの全てを無にする夢オチレベルのフィナーレを「面白かった」と満足できる人とは仲良くなれないと断言できます。
「CUBE」と「The Hunger Games」と「カイジ」をそれぞれ水で薄めたものを足して3で割ったくらいのドラマでした。
良かった点としては「不自然でないCG」を取り上げたいです。
「荒廃した渋谷」というのは発想としては単純ですがCGの出来はとっても良かったです。
派手なアクションシーンも動き自体は不自然と感じさせず、日本の映像作品のCG技術の向上を感じさせられました。
そのため「ものすごくいい舞台が用意されてるのに衣装や演技力が・・・」と非常に遺憾に思います。
若いキャラであってもビジュアルだけで配役することを辞める勇気を持ってほしいです。
※今日の教訓
前に「不満なことは書かない」と書いたことを覚えているのに書かずにはいられないくらいの不満
シーズン1、2を通しての感想は「期待していた面白さを最後まで感じられなかった」です。
ストーリーは「謎の世界の命がけのゲームに無理やり参加させられたサバイバルもの」というありがちな要素を組み合わせたものです。
まず第一に「役者の演技が下手」という点を感じました。
登場人物はほとんど若者ですが棒読みの役者さんがやたらと多く、数少ない年配の役者さんが出てくるたびに「この人アカデミー賞とれるんじゃね」と勘違いしてしまうくらいに若い役者さんの演技の未熟さが目立ちました。
「感情の起伏がない喋り方をするキャラ」がやたらと多く登場したものの、みんな「ただの棒読み」で台無し。
「テンションのTPOを弁えない変わったキャラ」を演じた役者さんは軒並み「無理してる感が伝わってくる」というレベルでした。
主演の女優さんの演技は安定していてぜんぜん気になりませんでしたが、周りの演技がひどいためかやたら浮いてるように感じさせられました。
同様に演技の上手な役者さんと下手な役者さんが絡むシーンでは「なにか別の緊張感」がありました。
次に気になったのはバトルシーンについてです。
役者さんの演技の下手さをカバーするためなのか、アクションシーンに力を入れていたことは伝わりました。
しかし、スピード感のある打撃の応酬やアクロバティックすぎる動きなどはやりすぎだと感じました。
観ている側が恥ずかしくなるコスプレ悪役、警察や自衛隊では採用していない銃器が氾濫している世界観、日本刀をアクロバティックに使いこなすヤンキー、という不自然な要素を盛り込んだ意図はいったい・・・。
そして何より見栄えを良くしたかったのだとは思いますが、戦闘シーンはやたらと冗長で演出も過剰でした。
バトルシーンの感想は「尺稼ぎひどすぎ」が最も大きかったです。
なお「THE BATMAN」よりも派手で長い対人バトルでした。
肝心のストーリーも要となる「ゲーム」が「肉体型」「知能型」「バランス型」「心理型」の4つと謳っていたものの区分は曖昧で、だいたい複数の要素で構成されていました。
「いろんな要素を取り込みたかったけどうまく扱いきれなかった」という感じでもったいなかったです。
しかもせっかくの「頭脳・心理戦」なのにほとんど後付のようなオチで、ひどい落胆を感じずにはいられませんでした。
「世界の謎」が大きなテーマであるにも関わらず、真相や結末に向けての伏線はほとんど無し。
そして迎えたのがここまでの全てを無にする夢オチレベルのフィナーレを「面白かった」と満足できる人とは仲良くなれないと断言できます。
「CUBE」と「The Hunger Games」と「カイジ」をそれぞれ水で薄めたものを足して3で割ったくらいのドラマでした。
良かった点としては「不自然でないCG」を取り上げたいです。
「荒廃した渋谷」というのは発想としては単純ですがCGの出来はとっても良かったです。
派手なアクションシーンも動き自体は不自然と感じさせず、日本の映像作品のCG技術の向上を感じさせられました。
そのため「ものすごくいい舞台が用意されてるのに衣装や演技力が・・・」と非常に遺憾に思います。
若いキャラであってもビジュアルだけで配役することを辞める勇気を持ってほしいです。
※今日の教訓
前に「不満なことは書かない」と書いたことを覚えているのに書かずにはいられないくらいの不満
Don't think! Feel. [駄話]
仕事でオンラインでの打ち合わせをしました。
参加者はロスアンゼルスから2名と、中国から3名。自分を含めて計6名。
中国からの3名は社内の会議室なのか同じ部屋から参加してた様子。
オンライン会議だと、分からない単語をすぐに調べられるので英語力の低いぼくにとっては気楽です。
が、なんとビックリ。中国の方は英語でなく翻訳機を使って中国語で打ち合わせに参加してました。
なんかボイスレコーダーみたいな機械が本体らしく、それを周辺機器としてPCに繋いで音声翻訳だけでなくテキストも同時に出力してくれるというスグレモノ。
しかも自分用に英語だけでなく日本語でもテキスト出力してくれるという親切さ。
こんな便利なシステムがあるんだなぁ。いやー、21世紀ってすごいなぁ。
AI翻訳らしい怪しいところもあったし専門の語句や固有名詞などところどころ補足は必要だったものの、大したタイムロスもなく無事に英語での1時間の打ち合わせに参加できてました。
AI翻訳ってのは頭でなく心で理解するものなのです。
中国から参加した3人のうち1人はまったく英語ができず、2人は「ちょっと不安レベル」くらいとのことで「今回初めて英語での打ち合わせに参加するので翻訳機を使ってみた」と言ってました。英語で。
少なくともミーティング前後の挨拶会話ではぼくより英語の発音が上手だったためか、不思議なことにアメリカ組の2人からは「次からはお前がコレ使えよ」という視線を感じました。
英語で打ち合わせするたびに「チョット待って、その単語の意味調べる」とか言ってるぼくからすると、神レベルのシステムだよ!
強いて言えばアメリカ組の英語をそのままテキスト出力してもらえたらもっと助かりました。
近年、ヒアリング能力の低下が甚だしいのです。
次の機会があったら出来るのか聞いてみようと思います。
なんなら「それ頂戴」とねだってみようと思います。
※今日の教訓
打ち合わせで一点だけ気がかりだったのは、中国から参加した3人とも喋るたびにゴホゴホ咳を連発してたこと・・・。
コロナじゃねーのかソレ・・・。
参加者はロスアンゼルスから2名と、中国から3名。自分を含めて計6名。
中国からの3名は社内の会議室なのか同じ部屋から参加してた様子。
オンライン会議だと、分からない単語をすぐに調べられるので英語力の低いぼくにとっては気楽です。
が、なんとビックリ。中国の方は英語でなく翻訳機を使って中国語で打ち合わせに参加してました。
なんかボイスレコーダーみたいな機械が本体らしく、それを周辺機器としてPCに繋いで音声翻訳だけでなくテキストも同時に出力してくれるというスグレモノ。
しかも自分用に英語だけでなく日本語でもテキスト出力してくれるという親切さ。
こんな便利なシステムがあるんだなぁ。いやー、21世紀ってすごいなぁ。
AI翻訳らしい怪しいところもあったし専門の語句や固有名詞などところどころ補足は必要だったものの、大したタイムロスもなく無事に英語での1時間の打ち合わせに参加できてました。
AI翻訳ってのは頭でなく心で理解するものなのです。
中国から参加した3人のうち1人はまったく英語ができず、2人は「ちょっと不安レベル」くらいとのことで「今回初めて英語での打ち合わせに参加するので翻訳機を使ってみた」と言ってました。英語で。
少なくともミーティング前後の挨拶会話ではぼくより英語の発音が上手だったためか、不思議なことにアメリカ組の2人からは「次からはお前がコレ使えよ」という視線を感じました。
英語で打ち合わせするたびに「チョット待って、その単語の意味調べる」とか言ってるぼくからすると、神レベルのシステムだよ!
強いて言えばアメリカ組の英語をそのままテキスト出力してもらえたらもっと助かりました。
近年、ヒアリング能力の低下が甚だしいのです。
次の機会があったら出来るのか聞いてみようと思います。
なんなら「それ頂戴」とねだってみようと思います。
※今日の教訓
打ち合わせで一点だけ気がかりだったのは、中国から参加した3人とも喋るたびにゴホゴホ咳を連発してたこと・・・。
コロナじゃねーのかソレ・・・。
年末年始 [駄話]
昨年の年末は、大晦日までまったく普段と変わらない生活を送ってました。
特に年末ぽいことをしないまま気付けば大晦日。
そして友人宅で飲み会。
この日のためだけにプレゼントした「Fire TV」のAbemaで「ももいろクリスマス」を堪能。
ワインと日本酒でベロベロだったため、ぜんぜん観てなかったけど。
不思議なことに元旦は二日酔いもそれほどひどくなかった割に、起きたら夜中だったため特に記憶も特筆事項もなし。
1月2日は「箱根駅伝」を観てから2日ぶりに会った友人と再会し赤羽で飲み。
昼間から寿司を堪能し、日本酒をしこたま飲んだ。
箸袋になっているおみくじの結果は、小吉。
1月3日は二日酔いで倒れていたためか、なぜか「箱根駅伝」以外の記憶なし。
1月4日は歯医者。
12月に歯医者にいったところ「被せものの中で虫歯になっている」とのことで「じゃあ一番はやい予定で」とお願いしたところこの日を設定されていた。
特に予定もなかったので問題なし。
1月5日は病院でエコー検査。
前回通院した際に「最近検査してないから久しぶりに検査しときますか」とのことで「じゃあ一番はやい予定で」とお願いしたところこの日を設定されていた。
特に予定もなかったので問題なし。
胆嚢にポリープがあるとの指摘を受けたが、10年前から聞いてるやつだった。
なお、エコー検査だからと前日の夕食から何も食べずに行ったが「朝食だけ抜いてくればokです」と言われ軽く損した気分になった。
※今年の抱負
昨年の抱負を達成する
特に年末ぽいことをしないまま気付けば大晦日。
そして友人宅で飲み会。
この日のためだけにプレゼントした「Fire TV」のAbemaで「ももいろクリスマス」を堪能。
ワインと日本酒でベロベロだったため、ぜんぜん観てなかったけど。
不思議なことに元旦は二日酔いもそれほどひどくなかった割に、起きたら夜中だったため特に記憶も特筆事項もなし。
1月2日は「箱根駅伝」を観てから2日ぶりに会った友人と再会し赤羽で飲み。
昼間から寿司を堪能し、日本酒をしこたま飲んだ。
箸袋になっているおみくじの結果は、小吉。
1月3日は二日酔いで倒れていたためか、なぜか「箱根駅伝」以外の記憶なし。
1月4日は歯医者。
12月に歯医者にいったところ「被せものの中で虫歯になっている」とのことで「じゃあ一番はやい予定で」とお願いしたところこの日を設定されていた。
特に予定もなかったので問題なし。
1月5日は病院でエコー検査。
前回通院した際に「最近検査してないから久しぶりに検査しときますか」とのことで「じゃあ一番はやい予定で」とお願いしたところこの日を設定されていた。
特に予定もなかったので問題なし。
胆嚢にポリープがあるとの指摘を受けたが、10年前から聞いてるやつだった。
なお、エコー検査だからと前日の夕食から何も食べずに行ったが「朝食だけ抜いてくればokです」と言われ軽く損した気分になった。
※今年の抱負
昨年の抱負を達成する
暑い [駄話]
このところ暑い日が続いて夏らしい感じ。
いいよいいよ、夏だもの。
昼間は外に出る気がしないため引きこもっていたいのですが、室温はだいたい31度。
クーラーを26度設定、風量を中にしてこんな状態なのです。
送風口に手を当てると冷たい風が出ているし、夜になればちゃんと効いてるので故障ではないと思います。
とても我慢できず外出しようと友人に連絡。
「飲みに行こうぜー!」
返信は「おでかけするから無理」
ちぇっ、こんな暑い中ご苦労なこった。
いいよいいよ、夏だもの。
昼間は外に出る気がしないため引きこもっていたいのですが、室温はだいたい31度。
クーラーを26度設定、風量を中にしてこんな状態なのです。
送風口に手を当てると冷たい風が出ているし、夜になればちゃんと効いてるので故障ではないと思います。
とても我慢できず外出しようと友人に連絡。
「飲みに行こうぜー!」
返信は「おでかけするから無理」
ちぇっ、こんな暑い中ご苦労なこった。
アベンジャーズシリーズ(MCU)を吹き替えで観たらひどかった [駄話]
海外の映画やドラマは字幕版で観る派です。
『ドクター・ストレンジ』続編のおさらいにと、このGWにMCUシリーズ(シーズン3まで)を見直しました。
どれも字幕版では観た大好きなシリーズだったのですが、ディズニープラスの設定を変えるのがなんとなく面倒だったので今回は吹き替えで観ました。
そして驚愕。
素人でも疑問に思うような棒読みキャスティングの連発。
プロの声優を起用せず、わざと棒読み芸能人をキャスティングして作品の評価を貶めるのが目的ならば、無事に達成されてると言えるな。
・とてもひどい
ニック・フューリー(アベンジャーズ)
ナターシャ(アベンジャーズ)
ホープ(アントマン)
ルイス(アントマン)
シュリ(ブラックパンサー)
・ひどい
ホークアイ(アベンジャーズ)
ファルコン(キャプテン・アメリカ2)
ロケット(ガーディアンズオブギャラクシー)
気になりすぎてちょっと調べてみたところ、やっぱり公開当時から吹き替えの批判が多かった様子で一安心。
どのキャラも元々観た字幕版では魅力的だったのに、吹き替えだとガッカリキャラに変貌。
「サミュエル・L・ジャクソンってこんなに演技がヘタクソだったのか」とか流れ弾食らってそう。
これは字幕版と吹き替え版のどっちを観たかで映画の評価が変わりそうだなー。
なおMCUで一番好きなシリーズは『ガーディアンズオブギャラクシー』です。
原題は『Guardians of the Galaxy』だけど日本語だと何故か冠詞消しがち。
こういう意味不明なことしてるから日本人の英語力が上がらないのですよ。
とりあえず言いたいことは一つだけ。
I am Groot.(訳:全員グルートの吹き替えから出直してこい)
■今日の教訓
エージェント・オブ・シールドは傑作だと思うのに語れる知り合いが全くいなくて寂しい
『ドクター・ストレンジ』続編のおさらいにと、このGWにMCUシリーズ(シーズン3まで)を見直しました。
どれも字幕版では観た大好きなシリーズだったのですが、ディズニープラスの設定を変えるのがなんとなく面倒だったので今回は吹き替えで観ました。
そして驚愕。
素人でも疑問に思うような棒読みキャスティングの連発。
プロの声優を起用せず、わざと棒読み芸能人をキャスティングして作品の評価を貶めるのが目的ならば、無事に達成されてると言えるな。
・とてもひどい
ニック・フューリー(アベンジャーズ)
ナターシャ(アベンジャーズ)
ホープ(アントマン)
ルイス(アントマン)
シュリ(ブラックパンサー)
・ひどい
ホークアイ(アベンジャーズ)
ファルコン(キャプテン・アメリカ2)
ロケット(ガーディアンズオブギャラクシー)
気になりすぎてちょっと調べてみたところ、やっぱり公開当時から吹き替えの批判が多かった様子で一安心。
どのキャラも元々観た字幕版では魅力的だったのに、吹き替えだとガッカリキャラに変貌。
「サミュエル・L・ジャクソンってこんなに演技がヘタクソだったのか」とか流れ弾食らってそう。
これは字幕版と吹き替え版のどっちを観たかで映画の評価が変わりそうだなー。
なおMCUで一番好きなシリーズは『ガーディアンズオブギャラクシー』です。
原題は『Guardians of the Galaxy』だけど日本語だと何故か冠詞消しがち。
こういう意味不明なことしてるから日本人の英語力が上がらないのですよ。
とりあえず言いたいことは一つだけ。
I am Groot.(訳:全員グルートの吹き替えから出直してこい)
■今日の教訓
エージェント・オブ・シールドは傑作だと思うのに語れる知り合いが全くいなくて寂しい