SSブログ

Don't think! Feel. [駄話]

仕事でオンラインでの打ち合わせをしました。
参加者はロスアンゼルスから2名と、中国から3名。自分を含めて計6名。
中国からの3名は社内の会議室なのか同じ部屋から参加してた様子。
オンライン会議だと、分からない単語をすぐに調べられるので英語力の低いぼくにとっては気楽です。

が、なんとビックリ。中国の方は英語でなく翻訳機を使って中国語で打ち合わせに参加してました。
なんかボイスレコーダーみたいな機械が本体らしく、それを周辺機器としてPCに繋いで音声翻訳だけでなくテキストも同時に出力してくれるというスグレモノ。
しかも自分用に英語だけでなく日本語でもテキスト出力してくれるという親切さ。

こんな便利なシステムがあるんだなぁ。いやー、21世紀ってすごいなぁ。
AI翻訳らしい怪しいところもあったし専門の語句や固有名詞などところどころ補足は必要だったものの、大したタイムロスもなく無事に英語での1時間の打ち合わせに参加できてました。
AI翻訳ってのは頭でなく心で理解するものなのです。

中国から参加した3人のうち1人はまったく英語ができず、2人は「ちょっと不安レベル」くらいとのことで「今回初めて英語での打ち合わせに参加するので翻訳機を使ってみた」と言ってました。英語で。
少なくともミーティング前後の挨拶会話ではぼくより英語の発音が上手だったためか、不思議なことにアメリカ組の2人からは「次からはお前がコレ使えよ」という視線を感じました。

英語で打ち合わせするたびに「チョット待って、その単語の意味調べる」とか言ってるぼくからすると、神レベルのシステムだよ!
強いて言えばアメリカ組の英語をそのままテキスト出力してもらえたらもっと助かりました。
近年、ヒアリング能力の低下が甚だしいのです。
次の機会があったら出来るのか聞いてみようと思います。
なんなら「それ頂戴」とねだってみようと思います。



※今日の教訓
打ち合わせで一点だけ気がかりだったのは、中国から参加した3人とも喋るたびにゴホゴホ咳を連発してたこと・・・。
コロナじゃねーのかソレ・・・。


nice!(0)  コメント(0) 
共通テーマ:日記・雑感

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:[必須]
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

Facebook コメント

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。